Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: КЕГЛЬ
ProDTP > Шрифты > Создание шрифтов
zabrab
Здравствуйте!

Не сочтите за труд ответить на один, для меня очень важный вопрос.
Как известно в наборных шрифтах КЕГЛЬ - это расстояние между верхней и нижней гранями литеры. Высота литеры включает 1) высоту прописной, 2) высоты верхнего и нижнего выносного элемента и 3) высота заплечиков.
В цифровых, компьютерных шрифтах в размер шрифта (КЕГЛЬ), естественно также входят: 1) высота прописной, 2) высоты верхнего и нижнего выносного элемента.
ВОПРОС: а вот входит ли в размер шрифта (КЕГЛЬ) для компьютерных шрифтов 3) высота заплечиков.
И почему для строкоотливного набора кегль и интерлиньяж (ножка) были равны, тогда как в DTP же интерлиньяж должен быть на 20% больше кегля.
Заранее спасибо за ответ.
С уважением,
Баженов Алексей.


Это сообщение было отредактировано:  zabrab, 11 Окт, 2004 г. - 07:05
Kassian
М-м-м, немножко не так. Кегель - понятие неформализованное. Про это уже говорилось вот тут.

Цитата
И почему для строкоотливного набора кегль и интерлиньяж (ножка) были равны,

Ну, могли же и на шпоны посадить? Хотя без шпон удобнее набирать, потому так и делали, наверное.
zabrab
Тогда попробую задать другой вопрос:
Поскольку КЕГЛЬ - это размер литеры (size type) наборного, и потому вполне материального шрифта, то применим ли этот термин для цифровых компьютерных шрифтов, которые материальными не являются?
И как тогда правильно перевести термин size font , встречающтйся в DTP:
1) Размер шрифта (так как это делает Microsoft в своих программах)
2) или все же Кегль шрифта?
С уважением,
Баженов Алексей.
Kassian
Как ни крути, а кегель - уже устоявшийся термин. Поэтому я бы использовал его и только его.
Да и вообще, спор о переводе английских терминов - занятие очень неблагодарное. Есть какой-то узус, ну и слава Богу.
zabrab
Как ни крути, а кегель - уже устоявшийся термин. Поэтому я бы использовал его и только его.
______________________________________________________________________
На российских просторах - ДА. Но почему все-таки буржуи пишут не type size, что дословно переводится как размер литеры, а именно font size - дословно размер шрифта?

Да и вообще, спор о переводе английских терминов - занятие очень неблагодарное. Есть какой-то узус, ну и слава Богу.
______________________________________________________________________
узус - что это такое?
Kassian
Цитата
почему все-таки буржуи пишут не type size, что дословно переводится как размер литеры, а именно font size - дословно размер шрифта?

Я бы сказал, что \"размер литеры\" могло бы звучать letter size, а слово type слишком многозначное.
Вообще, хоть горшком назови, только в печку не ставь.
Проблема не в терминах, а в том, что каждый производитетель по-прежнему делает свой размер букв. А вот это очень дурно и неудобно.

Цитата
узус - что это такое?

Не бери в голову. Узус - сложившийся способ употребления.
arrierguard
Цитата
...И почему для строкоотливного набора кегль и интерлиньяж (ножка) были равны, тогда как в DTP же интерлиньяж должен быть на 20% больше кегля...

Не совсем так. Для эстетики английского набора (типометрия Хоукса) вообще характерно применение шпон, безотносительно -- компьютерный он или докомпьютерный, достаточно пролистать их издания тридцати-сорокалетней давности.
При использовании Дидо, как правило, кегль равен интерлиньяжу.
http://www.typo.mania.ru/glossary/p.htm#pointsys

Цитата
...Поскольку КЕГЛЬ - это размер литеры (size type)...
И как тогда правильно перевести термин size font , встречающтйся в DTP...

Type (Type Face) все таки определяется как "гарнитура", соответственно size type  вряд ли корректно переводить как "кегль", скорее речь идет об относительной величине очка литер (крупное-мелкое, узкое-широкое).
А вот Font Size -- это точно кегль.

Это сообщение было отредактировано:  arrierguard, 14 Окт, 2004 г. - 14:20
Kassian
arrierguard
Я лично не знаю, как набирали металическим набором в Англии. Сажали ли на шпоны или у них буквы были такие высокие.
zabrab
Type (Type Face) все таки определяется как "гарнитура", соответственно size type  вряд ли корректно переводить как "кегель", скорее речь идет об относительной величине очка литер (крупное-мелкое, узкое-широкое).
А вот Font Size -- это точно кегель.

Согласно тому же словарю: http://www.typo.mania.ru/glossary/s.htm#size Size [of type] - это кегль. А в термине Type Face, как мне кажется, именно слово Face переводится как гарнитура.
arrierguard
Kassian
Буковки у них как раз в большинстве гарнитур не очень высокие.
При наборе латинскими шрифтами в строке присутствуют до трех четвертей  букв округлой и усеченной формы. С середины позапрошлого века нормальным междусловным пробелом стали считать третную шпацию, создающую гармоничный ритм при чтении (у нас ее отменили еще в 1873, т. к. наши буковки несколько отличаются от ихних и за норму приняли полукруглую).
С целью повышения удобочитаемости Хоукс предложил реформу типометрии -- уменшил размер типографского пункта (соответственно, объем информации в строке еще увеличился, да плюс английский -- самый емкий язык), но рекомендовал набор производить на шпон (1-2 п.), видимо чтобы не перегружать глаз читателя.
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.

Реклама

   Rambler's Top100    Яндекс цитирования